|
August
03, 2005
Guest Review: Dan Olivas
The Lives of Rain
By Nathalie Handal
Interlink Books
Paperback, 67 pp.
"The Doors of Exile," the prologue-poem of Nathalie Handal's
accomplished and affecting debut collection, presents the bleak and
disorienting nature of the Palestinian diaspora: "The shadows close
the door / this is loneliness: / every time we enter a room we enter
a new room / the hours of morning growing deep into our exile /
prayers stuck in between two doors / waiting to leave to enter /
waiting for memory to escape / the breath of cities." For those in
exile, there is no arriving, no here or there, only loneliness and a
hope that memory-of something unspoken and unspeakable-will fade.
And exile produces a multifaceted loss; it has more than one door.
This poem sets the tone and theme for the collection.
Handal divides her book into three untitled sections. The first set
of poems focuses on the nature and consequences of Palestinian
displacement. In "Gaza City," the narrator laments: "My hands and my
cheek against / the cold wall, I hide like a slut, ashamed.... /
Every house is a prison, / every room a dog cage." This is the
nature of being made unwelcome in one's own home: the victim feels
guilt, like a "slut," nothing more than a "dog."
With remarkable and brutal clarity, Handal shows us the longing
created by war when she focuses on an individual's suffering. "It's
been a long time-," begins the narrator in "The Combatant and I,"
remembering her absent lover, "where have you been, where are you?"
She recounts her loss: "I miss your frowns, / the dark shadow of
your oval chin. / I can't breathe at night, can't feel my legs. /
Dreamed I stopped seeing. / Are you lost?" And she imagines his
response: "I suppose you would say, / I should be happy that I can
still love."
Part two of the collection follows the Palestinian dislocation into
Latin America displaying the wonderful and unusual blending of
culture and language. In "El Almuerzo de THabiba" ("Aunt Habiba's
Lunch"), Handal recounts the simple joys of visiting her relatives
in Mexico: "Half past six in the morning / the kitchen is wide
awake, / no time for many cups of coffees / for TLiliana, TMercedes,
/ TRosette, TEsperanza, / TJosefina, TMargarita, / TLayla and TWadie
/ are coming for some of THabiba's / tamalitos, lamb, hummos, laban,
and grape leaves." Oh, what a magnificent Mediterranean-Mexican
feast filled with the company of many aunts and one uncle!
But with the adoption of other homes comes confusion of
self-identity as described in the poem, "Strangers Inside Me":
"Words slide down my throat / like velvet rivers and outside / a
tiny echo is calling me / as I travel and move / from one continent
to the next, / move, to be whole." Though there is the linguistic
freedom found in code-switching from English to Arabic to Spanish to
French, there is also the acknowledgment that these multiple
identities grow out of forced dislocation which, in turn, makes one
feel less whole, less connected to one's true self.
The third part of Handal's collection consists of one long,
eight-section poem, "Amrika." Handal takes us to the Middle East,
New York, New England, Latin America, Marseille, Miami, London.
Diaspora creates a "tyranny of distance" that makes one ask: "How
does one begin to understand the difference / between Sabaah el
khayr and bonjour, / the difference between the city of lights and
black-outs." Notice the lack of question mark. This is a statement;
there is no answer. But Handal does eventually offer a question, one
that attempts to uncover one of the primary catalysts of military
action against other countries: "I wear my jeans, tennis shoes, /
walk Broadway, pass Columbia, / read Said and Twain, / wonder why we
are obsessed / with difference, / our need to change the other?" And
again, there is that longing for a home torn asunder by such wars:
"It is later than it was a while ago / and I haven't moved a bit, /
my voice still breaking into tiny pieces / when I introduce myself
to someone new / and imagine I have found my way home." This longing
is so strong, not only does it dislocate time, but the narrator is
willing to pretend that she is finally home.
The Lives of Rain
is a stirring, heartrending collection that forces us to look at the
agonizing ramifications of military intervention and the Palestinian
diaspora. Handal does not point fingers; perhaps we all are to blame
on some level. But one thing is clear: Handal is an important and
eloquent voice whose poetic vision is as rare as it is necessary.
Daniel Olivas
is a writer living in Los Angeles. His most recent book is
Devil Talk: Stories (Bilingual
Press).
|